close


我在YouTube上亂逛時
(其實是我剛好在搜尋 Biagio Antonacci)
無意間發現了這首歌《讀過的詩》
看著影片旁寫著作曲者 Biagio Antonacci
非常好奇是翻唱哪首歌
音樂一播放.....
是 Laura Pausini 的 Vivimi......
想不到 Vivimi 被翻唱了

這首歌改編的還算不錯
只是袁泉的歌聲不如Laura的聲音有厚度與廣度
但是歌詞寫的很不錯
編曲也稍有變化
算是還能讓人接受的翻唱版本

只是這首翻唱有一個地方讓我看不順眼
那就是作曲者的名字竟然搞錯了 (翻桌 =皿=)
Biagio Antonacci 兩字被 "/" 隔開了

Biogio: 
大爺我全名叫做 Biagio Antonacci
Biagio 跟 Antonacci 都是指本人啦
一個是我的姓一個是我的名啦
你們這些人買曲去翻唱連本大爺名字都給我寫錯
有沒有這麼誇張的事... =_=||
(如果沒買曲子那就是小偷啦......)



作詞/改編:姚謙/姚若龍 
作曲:Biagio Antonacci

邊喝水邊看飄過的雲  想起了你
我站在窗口翻起深秋色的記憶
你皺眉的臉  你沈睡的臉
跟我說再見  你平靜的臉

我們有多久沒有聯繫  沒見過面
也幸好生活忙得讓我忘了惦念
幾個情人節  幾個聖誕夜
你走後日子  就少了重點

你 只剩一個輪廓  總不預警出沒
淡淡的像微風  一吹心頭的季節就換了

你就像讀過的詩啊  記憶中的每一個字啊
變成心裏面的一種固執  讓眼睛隨時會潮濕
要我誠實 愛就像讀過的詩啊  閱讀著多迷人的字啊
後來才明白了別的意思  永恒是最難的情詩

青春有多少勇敢可以  看夢凋零 
怎麼我好久沒有再作夢的力氣
愛過的電影  喜歡過的歌 
有過的感動  還是溫熱的

愛 只剩一個輪廓  但卻那麼濃厚
明明就逆著風  我還聞得到熟悉的什麼

你就像讀過的詩啊  記憶中的每一個字啊
變成心裏面的一種固執  讓眼睛隨時會潮濕
要我誠實 愛就像讀過的詩啊  閱讀著多迷人的字啊
後來才明白了別的意思  永恒是最難的情詩

我若無其事  卻依然是  
倔強地深愛你的  那一個女子
為你雀躍  或淚濕  
凝視和擁抱曾是多重要的事

當往事變成遺址  我們的愛也凋零枯死
剩我胸口不肯掉的刺啊 
叫做相思啊  心疼不止

arrow
arrow
    全站熱搜

    fannelai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()